Aller à l'index de locutions latines
Fabricando fit faber
ou Fabricando fabri fimus : « La pratique fait l'ouvrier. » Équivalent français : “C'est en forgeant qu'on devient forgeron.”
Fac simile
« Fait à l'identique. » Fax est une contraction de fac simile utilisée pour désigner un télécopieur.
Fama volat
« La rumeur vole. » Virgile, l'Énéide, 3, 121. Voir ici cette métaphore dans le texte de Virgile.
Felix culpa
« Heureuse faute. » La formule complète est O felix culpa, quœ talem ac tantum meruit habere redemptorem ! « Ô heureuse faute qui nous a donné un si grand rédempteur ». Elle trouve son origine dans une homélie de Saint Augustin et a été intégrée dans l'hymne du samedi pascal Exultet jam angelica turba cœlorum « Que la troupe angélique tressaille de joie dans les cieux. », pour la bénédiction des cierges. Saint Augustin appelle heureuse faute le péché originel, qui a mérité aux hommes la gloire d'être rachetés par le Fils de Dieu.
Felix qui potuit rerum cognoscere causas
« Heureux celui qui a pu pénétrer le fond des choses. » Virgile, Géorgiques, 2, 490. Souvent cité pour vanter le bonheur de ceux dont l'esprit vigoureux pénètre les secrets de la nature et s'élève ainsi au-dessus des superstitions du vulgaire. Voir ici le texte de Virgile.
Fere libenter homines id quod volunt credunt
« Généralement, les hommes croient ce qu'ils veulent croire. » César, Commentaires sur la Guerre des Gaules, 3, 18.
Festina lente !
« Hâte-toi lentement !» Agis avec obstination mais sans précipitation.
Fex urbis, lex orbis
« Lie de la ville, loi du monde » Saint Jérôme, cité dans Les Misérables, V, I, 1.
Fiat Lux !
« Que la Lumière soit !» Bible, Genèse, 1, 3. Parole de Dieu lors de la Création du Monde. La phrase complète est : Fiat Lux, et Lux fit « Que la lumière soit, et la Lumière fut ». Variante Et facta est Lux.
Fiat voluntas tua
« Que ta volonté soit faite. » Mots provenant du 'Notre-Père', une prière enseignée par Jésus à ses disciples (Mt 6:10) et reprise comme Oraison dominicale, qui résume la soumission du croyant à la volonté divine.
Fide, sed cui vide
« Fais confiance, mais prends garde à qui. »
Fidei Defensor
« Défenseur de la Foi. » Latin moderne. Abrégé (Fid Def) ou (fd). Titre attribué le à Henry VIII d'Angleterre par le Pape Léon X avant qu'il devienne hérétique. Ce titre est toujours revendiqué par les souverains britanniques et figure, en abrégé, sur les pièces de monnaie.
Fides quaerens intellectum
« La foi cherchant l'intelligence » Expression due à saint Anselme de Cantorbéry (XIe siècle) résumant sa recherche philosophico-théologique, et reprise au cours des siècles par les théologiens qui cherchent à exprimer de manière acceptable à la raison humaine les mystères de la foi chrétienne.
Finis coronat opus
« La fin couronne l'œuvre. » S'emploie en bonne ou en mauvaise part. Peut se comprendre, par exemple comme In cauda venenum, ou comme La fin justifie les moyens, ou enfin comme les résultats sont ce que les débuts laissaient prévoir.
Flagellum Dei
« Fléau de Dieu. » Attila le Hun.
Flagrante delicto
« En flagrant délit. » (Terme de droit).
Florebo quocumque ferar
« Je fleurirai partout où je serai porté. » Devise de la Compagnie française des Indes occidentales aux XVIIe et XVIIIe siècles. Aujourd'hui devise de l'île de La Réunion.
Fluctuat nec mergitur
« Elle tangue mais ne sombre pas. » Devise de la ville de Paris et de celle d'Aimargues. On lit trop souvent la mauvaise traduction : "Elle flotte et ne sombre pas". Cette tautologie obscurcit le vrai sens de la devise. Fluctuat signifie « être bousculé », « tanguer ». Ainsi, la ville, bien qu'elle soit « bousculée », qu'elle « tangue », n'est jamais « engloutie », « absorbée » (vrai sens de mergitur) par les épreuves et les revers. Il faut donc lire : « Elle tangue mais ne sombre pas. »
Forsan et haec olim meminisse juvabit
« Peut-être un jour vous souviendrez-vous de ceci avec bonheur.» Énéide (I, 203).
Fontes aquarum
« La source des eaux. ». Bible, Psaume 41, 1 : Quemadmodum desiderat cervus ad fontes aquarum, ita desiderat anima mea ad te, Deus. « Ainsi que le cerf altéré cherche la source, mon âme te cherche, Seigneur. »
Fortes fortuna juvat
« La chance favorise les courageux. ». Voir Audaces fortuna juvat.
Fortissimi sunt belgae
« Les plus braves sont les Belges. » César, Commentaires sur la Guerre des Gaules, 1, 1, 3. Voir Horum omnium fortissimi sunt Belgae.
Fortuna caeca est
« La chance est aveugle. » Cicéron, De Amicita, 15, 54. Voir le contexte ici.
Fragrans feminæ
« Odeur de femme. »
Fraus omnia corrumpit
« La fraude entache de nullité tout acte accompli sous son couvert. » Adage juridique.
Fugit irreparabile tempus
« Le temps s'enfuit, perdu pour toujours. » Virgile, Géorgiques, 3, 284. Vers imité ou paraphrasé par La Fontaine, Boileau, Walter Scott…
Furor arma ministrat
« La fureur fournit des armes » Virgile, l'Énéide, 1, 150. Voir ici le texte de Virgile.
Aller à l'index de locutions latines

Références

Fama volat

Virgile, l’Énéide, 3, 121. [Traduction : Université Catholique de Louvain.]
Retour à la liste des locutions latines

Felix qui potuit rerum cognoscere causas

Virgile, Géorgiques, 2, 490. [Traduction : Maurice Rat ; Virgile. Les Bucoliques et les Géorgiques ; Paris, Garnier, 1932.]
Retour à la liste des locutions latines

Fortuna caeca est

Cicéron, De Amicitia, 15, 54. [Traduction : Charles Appuhn ; Cicéron, De la vieillesse, De l'amitié, Des devoirs ; Paris, Garnier, 1933.]
Retour à la liste des locutions latines

Furor arma ministrat

Virgile, Énéide, livre I, vers 142 et suiv. [Traduction André Bellessort, Édition Les Belles Lettres, Paris, 1964.]
Retour à la liste des locutions latines
  • Portail de la langue latine

Locutions latines utilisées en français sens et exemple d'utilisation

Les 47 locutions latines les plus utilisées par les francophones

[99+] Locutions Latines En Droit Gratuit CitesSites

[54] Locutions Latines Courantes

[99+] Locutions Latines En Droit Gratuit CitesSites